法語(yǔ)日語(yǔ)和德語(yǔ)哪個(gè)適合作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)?作為濟(jì)南某培訓(xùn)班的老
1、使用的范圍
首先,德語(yǔ)主要用于德國(guó)周圍的國(guó)家,其使用范圍不如法語(yǔ)廣泛,人口也少。除了法國(guó)和幾個(gè)鄰國(guó)外,最大的使用區(qū)域是魁北克、加拿大和非洲。法國(guó)的人口僅次于西班牙,但高于德國(guó)。日本人用的人太少,范圍太小,只有日本。
2、 起源
大多數(shù)德語(yǔ)和法語(yǔ)詞匯來(lái)自拉丁語(yǔ)和古希臘語(yǔ),也或多或少地與其他歐洲外語(yǔ)混合。法語(yǔ)德語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,而法語(yǔ)屬于羅曼語(yǔ)系。如果你的第一外語(yǔ)是同羅曼語(yǔ)族的意大利語(yǔ)或西班牙語(yǔ),那么法語(yǔ)就簡(jiǎn)單多了。但是德語(yǔ)和英語(yǔ)一樣,屬于日耳曼語(yǔ)系。相比之下,差別是相當(dāng)明顯的。因此,英語(yǔ)和德語(yǔ)比較相似。如果你學(xué)好英語(yǔ),學(xué)德語(yǔ)就會(huì)容易些。
日語(yǔ)嚴(yán)格區(qū)分的話,雖然它與漢語(yǔ)相似,許多人只是主觀認(rèn)為日語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系或阿爾泰語(yǔ)系。事實(shí)上,它不屬于任何語(yǔ)系,因?yàn)?/span>現(xiàn)在沒(méi)有權(quán)威認(rèn)證它屬于任何語(yǔ)系。因?yàn)槿照Z(yǔ)中有很多來(lái)自古代漢語(yǔ)的詞匯,所以很多地方都是相通的。
3、語(yǔ)言構(gòu)造。
我認(rèn)為德語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)和轉(zhuǎn)換要比法語(yǔ)多,而且也比較難掌握。詞性上還比法語(yǔ)多出來(lái)一個(gè)中性,并且以以長(zhǎng)詞長(zhǎng)句聞名天下。法語(yǔ)比德語(yǔ)更麻煩的是動(dòng)詞的變化和連讀。就法語(yǔ)和德語(yǔ)而言,德語(yǔ)更嚴(yán)格地遵循邏輯和調(diào)理,法語(yǔ)相比較更不規(guī)則。
日語(yǔ)有很多語(yǔ)音詞匯(即與漢語(yǔ)發(fā)音相似的詞匯)。沒(méi)有詞性和變格。只有動(dòng)詞的變位表示不同的時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)。發(fā)音比德語(yǔ)法語(yǔ)更容易掌握。只是日語(yǔ)的敬語(yǔ)系統(tǒng)很大,與其他語(yǔ)言不同,而且也比較難掌握。但如果他們不從事服務(wù)業(yè),對(duì)敬語(yǔ)的要求不是很高。
4、書(shū)寫(xiě)
在書(shū)寫(xiě)方面,德語(yǔ)和法語(yǔ)使用拉丁字母。雖然它根本不是一個(gè)系統(tǒng),離漢語(yǔ)也很遠(yuǎn),但有英語(yǔ)基礎(chǔ)的話并不難。
日語(yǔ)雜大量的漢字,假名也都是行書(shū)演變而來(lái)的,所以書(shū)寫(xiě)并不難。
5、學(xué)習(xí)過(guò)程
個(gè)人認(rèn)為,德語(yǔ)法語(yǔ)剛學(xué)的時(shí)候會(huì)很難,要經(jīng)歷相當(dāng)一段長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)才會(huì)豁然開(kāi)朗,總體是從難到易的一個(gè)過(guò)程。
日語(yǔ)開(kāi)頭簡(jiǎn)單,后面難學(xué)。有很多微妙的表達(dá),況且日本人說(shuō)話也不會(huì)把話說(shuō)滿,會(huì)經(jīng)常使用點(diǎn)到為止的說(shuō)法,或者稍作停頓讓你自行想到他未說(shuō)出的下一句。在這些語(yǔ)言的使用上,雖然平時(shí)的差異不是很明顯,但仍然可以感覺(jué)到法語(yǔ)德語(yǔ)比較直白,日語(yǔ)比較含蓄。
6、對(duì)于學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言的影響
日語(yǔ)中的外來(lái)詞很容易影響到外語(yǔ)的發(fā)音,從而將外語(yǔ)單詞閱讀成日語(yǔ)發(fā)音,因?yàn)槿?/span>語(yǔ)夾雜的漢字和中文漢字有的時(shí)候?qū)懛ú灰?/span>,很容易與漢字混淆。
法語(yǔ)學(xué)習(xí)之后再學(xué)其他語(yǔ)言,會(huì)讓其他語(yǔ)言帶小舌音。
德語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)讀音也有影響。學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),很容易把很多單詞放在一起寫(xiě),語(yǔ)序錯(cuò)亂。