法語日語和德語哪個適合作為第二語言學習?作為濟南某培訓班的老
1、使用的范圍
首先,德語主要用于德國周圍的國家,其使用范圍不如法語廣泛,人口也少。除了法國和幾個鄰國外,最大的使用區(qū)域是魁北克、加拿大和非洲。法國的人口僅次于西班牙,但高于德國。日本人用的人太少,范圍太小,只有日本。
2、 起源
大多數(shù)德語和法語詞匯來自拉丁語和古希臘語,也或多或少地與其他歐洲外語混合。法語德語屬于印歐語系,而法語屬于羅曼語系。如果你的第一外語是同羅曼語族的意大利語或西班牙語,那么法語就簡單多了。但是德語和英語一樣,屬于日耳曼語系。相比之下,差別是相當明顯的。因此,英語和德語比較相似。如果你學好英語,學德語就會容易些。
日語嚴格區(qū)分的話,雖然它與漢語相似,許多人只是主觀認為日語屬于漢藏語系或阿爾泰語系。事實上,它不屬于任何語系,因為現(xiàn)在沒有權(quán)威認證它屬于任何語系。因為日語中有很多來自古代漢語的詞匯,所以很多地方都是相通的。
3、語言構(gòu)造。
我認為德語句子的結(jié)構(gòu)和轉(zhuǎn)換要比法語多,而且也比較難掌握。詞性上還比法語多出來一個中性,并且以以長詞長句聞名天下。法語比德語更麻煩的是動詞的變化和連讀。就法語和德語而言,德語更嚴格地遵循邏輯和調(diào)理,法語相比較更不規(guī)則。
日語有很多語音詞匯(即與漢語發(fā)音相似的詞匯)。沒有詞性和變格。只有動詞的變位表示不同的時態(tài)和語態(tài)。發(fā)音比德語法語更容易掌握。只是日語的敬語系統(tǒng)很大,與其他語言不同,而且也比較難掌握。但如果他們不從事服務業(yè),對敬語的要求不是很高。
4、書寫
在書寫方面,德語和法語使用拉丁字母。雖然它根本不是一個系統(tǒng),離漢語也很遠,但有英語基礎(chǔ)的話并不難。
日語雜大量的漢字,假名也都是行書演變而來的,所以書寫并不難。
5、學習過程
個人認為,德語法語剛學的時候會很難,要經(jīng)歷相當一段長時間的學習才會豁然開朗,總體是從難到易的一個過程。
日語開頭簡單,后面難學。有很多微妙的表達,況且日本人說話也不會把話說滿,會經(jīng)常使用點到為止的說法,或者稍作停頓讓你自行想到他未說出的下一句。在這些語言的使用上,雖然平時的差異不是很明顯,但仍然可以感覺到法語德語比較直白,日語比較含蓄。
6、對于學習其他語言的影響
日語中的外來詞很容易影響到外語的發(fā)音,從而將外語單詞閱讀成日語發(fā)音,因為日語夾雜的漢字和中文漢字有的時候?qū)懛ú灰?/span>,很容易與漢字混淆。
法語學習之后再學其他語言,會讓其他語言帶小舌音。
德語對英語讀音也有影響。學習英語時,很容易把很多單詞放在一起寫,語序錯亂。